La journée d'étude "Traduction et 
histoire des idées linguistiques" se tiendra le vendredi 11 octobre, salle 
Pierre Albouy, Université Paris Diderot, bât. Les Grands Moulins, accès C, 6e 
étage.
– 9h30 : 
Émilie Aussant (CNRS & UMR HTL), Présentation
– 9h45 : Jean 
Lallot  (ENS  Ulm & UMR HTL),  « Vrais et faux amis dans la traduction 
des textes grammaticaux grecs en français »
– 10h30 : 
Jean–Patrick Guillaume (Paris 3 & UMR HTL), « Traduire, adapter, imiter : 
l'impact de la littérature indo–persane sur les lettres arabes (8e–10e siècles) 
»
– 11h15 : 
pause
– 11h30 : Dan 
Savatovsky (Paris 3 & UMR HTL),  « Ancien français, traduction et langues 
macaroniques »
– 12h15 : 
Didier Samain (Paris 7 & UMR HTL), « Traduction et néguentropie »
– 14h30 : 
Sylvain Auroux (CNRS & UMR HTL), « L'indétermination de la traduction 
quinienne et ses conséquences théoriques »
– 15h15 : 
Ekaterina Velmezova (Université de Lausanne), « La notion de “traduction totale” 
et les enjeux de la sémiotique moscovite et tartusienne »
– 16h00 : 
pause
– 16h15 : 
Chloé Laplantine (CNRS & UMR HTL),  
« Traduire Sapir »
– 17h00 : 
Aimée Lahaussois (CNRS & UMR HTL) et Jacqueline Léon (CNRS & UMR 
HTL),   « Transcription et 
traduction des langues non–écrites. Étude comparative 1950–2000 »
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire