29 janvier 2009

Publication : Samuel Beckett et le théâtre de l'étranger

Samuel Beckett et le théâtre de l’étranger : art, langues, façons.
Dossier coordonné par Arnaud Bernadet et Claire Joubert. Coulisses, revue de théâtre, numéros 37 et 38, Presses universitaires de Franche-Comté, 2008-2009.

Ce dossier qui rassemble sur deux volumes de la revue Coulisses des contributions de chercheurs issus notamment de Polart (http://polartnet.free.fr), du Texte Etranger (EA 1569, Université de Paris 8) et du Centre “Jacques Petit” (EA 3187, Université de Franche-Comté) tente d’articuler l’écriture et de la pratique théâtrales de Samuel Beckett à une réflexion sur l’anthropologie de l’étranger. Il s’efforce de remettre en cause l’image d’un strict bilinguisme de l’œuvre au profit d’une vision plus résolument polyglotte et, ce faisant, valorise en particulier le domaine de l’expression germanique. C’est le point de vue de l’art qui fédère l’ensemble des articles réunis dans ces deux volumes à travers la double notion de façon et de malfaçon. L’idée est que le théâtre se révèle ici inséparable d’une poétique de la manière et ouvre une reconception critique de la théorie des langues et de ses implications pour une pensée de l’identité et de l’altérité mais aussi de la diversité et de la pluralité des cultures. L’enjeu porte finalement sur l’éthique et la politique de la dramaturgie beckettienne.

Contributions :
– Arnaud Bernadet & Claire Joubert, « Beckett et le théâtre de l’étranger : problématiques I & II ».
– Claire Joubert, « Beckett : le théâtre dépeupleur de langues »
– Pascale Sardin, « Répétition, différence et mort dans Come and Go/Va-et-vient/Kommen und Gehen. De l’étrangement féminin vu par Samuel Beckett ».
– Maïté Snauwaert, « L’impossible étranger ou la contradiction anthropologique. N’avoir que sa langue et naître dans une autre ».
– Mireille Bousquet, « Nothing to be seen anywhere. Faire entendre l’invisible dans A Piece of Monologue ».
– Gérard Dessons, « Le silence de phrases non proférées ».
– Jérôme Roger, « Tentative de grammaire du mal dire : Beckett ventriloque (romans, théâtre) ».
– Arnaud Bernadet, « “Sans queue ni tête” : Not I/Pas moi ou le théâtre de l’incohérence ».

05 janvier 2009

Atelier Woolf - Séance du 10 janvier 2008

La prochaine séance de l'Atelier Woolf sera consacrée aux adaptations à l'écran et à la scène d'Orlando. A Biography.

Elle aura lieu samedi 10 janvier à l'Université Paris 8-St Denis en salle B236 de 9h30 à 16h.


Le matin, la projection du film Orlando (1992) de Sally Potter sera suivie d'une discussion portant sur quelques extraits choisis.

Caroline Marie animera une discussion sur un article critique de Leslie Hankins intitulé 'Two Orlandos: Controversies in Film & Fiction'.

L'après-midi, Marie Laniel interviendra sur la représentation de l'époque victorienne dans le roman de Virginia Woolf et dans le film.

Anne-Laure Rigeade, enfin, proposera une réflexion sur quatre adaptations d'Orlando:

le film de Sally Potter,

Orlanda (1998) de Jacqueline Harpman,

la mise en scène de Bob Wilson, Orlando (1983 en anglais, 1993 en français)

et le livret d'opéra d'Angela Carter

en portant une attention particulière à leur traitement de la scène de la métamorphose.

Les textes seront distribués au cours de la séance.

Nous nous tenons à votre disposition pour toute information complémentaire.

Pour rappel, la prochaine séance sera consacrée à la traduction/adaptation.