Je transmets :
Chers collègues, chers amis,
J'ai le plaisir de vous annoncer la venue du poète, critique et traducteur Arvind Krishna Mehrotra à Paris la semaine prochaine.
Le
mercredi 14 septembre, de 18h à 19h, Arvind Krishna Mehrotra lira sa
poésie au Centre Pompidou dans le cadre de l’exposition « Beat
Generation ».
L’exposition
a un espace librairie, au dernier étage du musée, où se tiendra la
lecture. Si jamais vous désirez vous rendre à cette lecture, n’hésitez
pas à m’envoyer un mail avant le 11 septembre
pour que je vous inscrive sur la liste des invités (malheureusement
limitée), ce qui vous évitera d’acheter un billet pour l’exposition.
Le
jeudi 15 septembre, de 18h 30 à 20h 30, il interviendra à l’Ecole
normale supérieure (en Salle des Actes) et son intervention aura pour
titre: « Poet as Translator as Poet : the many lives
of Indian poetry ».
L’évènement est ouvert à tous, et sera suivi d’un cocktail, mais pour des raisons de sécurité une carte d’identité pourra vous être demandée à l’entrée.
L’évènement est ouvert à tous, et sera suivi d’un cocktail, mais pour des raisons de sécurité une carte d’identité pourra vous être demandée à l’entrée.
Vous
trouverez des informations plus complètes ainsi qu’une brève
bio/bibliographie d’Arvind Krishna Mehrotra sur le lien suivant :
http://transfers.ens.fr/spip.php?article586
(le serveur de l'ENS ayant eu des problèmes hier, il se peut que le
lien ne soit accessible que plus tard dans la journée aujourd'hui)
N'hésitez pas à faire circuler l'information autour de vous et au plaisir de vous retrouver la semaine prochaine.
Bien amicalement,
Laetitia Zecchini
Né en 1947 à Lahore, Arvind Krishna Mehrotra qui vit aujourd'hui entre Allahabad et Dehradun, est l’un des plus importants poètes indiens contemporains. Il est aussi historien de la littérature et critique littéraire, anthologiste et traducteur.
Figure incontournable du « little magazine movement » dans les années 60 et 70, ses poèmes sont d’abord publiés dans des
« petites revues » indiennes et américaines, puis il fait paraître 4 recueils de poésie en anglais. En 2014 paraissent ses Collected Poems 1969-2014 (Penguin India) et une nouvelle édition, australienne, de ses œuvres complètes, Collected Poems 1969-2015 (Giramondo, 2016), doit être publiée dans les semaines qui viennent.
Ses recueils de traduction, The Absent Traveller: Prakrit love poetry from the Gathasaptasati of Satavahana Hala (Ravi Dayal, 1991 / Penguin Classics, 2008) – poèmes d’amour écrits en langue prakrit et rassemblés au 2ème siècle après JC – et Songs of Kabir (NYRB, 2011) http://www.nyrb.com/products/songs-of-kabir?variant=1094931309 sont considérés comme des classiques. Il a aussi traduit du hindi, du gujarati et du bengali de nombreux poètes indiens modernes et contemporains (rassemblés pour la première fois dans ses Collected Poems, 2014).
Ses ouvrages et éditions critiques comme The Oxford India Anthology of Twelve Modern Poets (Oxford University Press, 1992), An Illustrated History of Indian Literature in English (Columbia University Press, 2003) ou Partial Recall: Essays on Literature and Literary History (Permanent Black, 2011) constituent des interventions majeures dans le champ de l’histoire et la critique littéraire indienne. Depuis la mort du poète Arun Kolatkar en 2004, Arvind Krishna Mehrotra a aussi édité une grande partie de son œuvre (The Boatride & other Poems, Pras Prakashan, 2008 ; Arun Kolatkar’s Collected Poems in English, Bloodaxe, 2010).
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire