Affichage des articles dont le libellé est politique des langues. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est politique des langues. Afficher tous les articles

10 avril 2017

Séminaire Généalogies du mondial - 28 avril 2017 : Jon SOLOMON

La prochaine séance du séminaire interdisciplinaire "Généalogies du mondial", organisé par TransCrit (EA 1569, Université Paris 8) en association avec La fabrique du contemporain (EA 7322, Littérature, Histoire, Esthétiques, Université Paris 8) et le Columbia Global Center in Paris (MA in HIstory and LIterature), a lieu

vendredi 28 avril 2017, 18h-21h, au Columbia Global Center, Reid Hall, 4 rue de Chevreuse (75006), salle 314.

Nous accueillons Jon SOLOMON, sinologue (Université Lyon 3), penseur de la traduction, et membre du comité de rédaction de la revue Multitudes :
 
"Indexation de la performativité et le tournant transculturel à l’époque de la restructuration fordiste"

Né aux États-Unis, Jon Solomon a passé plus que 25 ans en Asie avant de s’installer en France il y a 6 ans. Il mène depuis 10 ans un projet de recherche sur la biopolitique de la traduction qui s’appuie sur la théorie de la traduction élaborée par Naoki SAKAI. Chercheur qui écrit principalement en anglais et chinois, il a également traduit de nombreux ouvrages, dont une traduction chinoise de l’essai célèbre du philosophe français Jean-Luc Nancy, La communauté désoeuvrée, reste emblématique.

Suite du séminaire - programme 2017
La présentation complète des questions et des intervenants pour chaque séance sera détaillée en amont sur la page web du séminaire :
http://www.ea-anglais.univ-paris8.fr/spip.php?article1265

  • vendredi 9 juin 2017 : Jaine Chemmachery (Littératures anglophones, Université Paris 1) et Stavroula Katsiki (Sciences du langage, Université Paris 8) : Situations littéraires mondiales et transnationales. Titres exacts précisés ultérieurement.
  • vendredi 23 juin 2017 : Claire Gallien (Littératures anglophones, Université Montpellier 3, CNRS), Claire Joubert (Littératures anglophones, Paris 8), et Hélène Quiniou (Anthropologie, Columbia University) : présentation du projet de recherche "Mondialités islamiques", séance exploratoire et programmatique.

Les séances sont ouvertes librement à tous, chercheurs et étudiants.

09 décembre 2013

Journée d'étude en préparation : "Language and Colonialism" - NYU, avril 2014

The NYU-CNRS Center for International Research in the Humanities and Social Sciences invites proposals for a workshop on “Language and Colonialism” to be held April 4 and 5, 2014 at New York University.
The relationship between language and processes of colonization and decolonization has interested fields as diverse as anthropology, history, sociology, linguistics, and area studies. We aim to bring together the most vital and original contributions on the topics of language alienations, resistances, accommodations, refusals, and appropriations, as articulated in policies and everyday practices.  Priority will be given to proposals on the British, French, Italian, and Dutch cases. Papers chosen for the workshop will be pre-circulated to facilitate serious discussion, and an edited volume from the revised papers is planned. Travel and lodging expenses will be paid for participants. 
Some possible themes:  
Language and Colonial Authority
Translators as Colonial Intermediaries
Language and Racial Theories and Policies
Language and/of Missionaries and Religious Orders
Language and Colonial Education
Uses of the Vernacular
Language and Citizenship in the Colonial and Postcolonial Contexts
Linguistic Dimensions of Transitions to Independence
Postcolonial legacies of Colonial Language Politics and Policies

Please send an abstract (up to 250 words) and a résumé to Ruth Ben-Ghiat (rb68@nyu.edu) and Alice Goheneix Polanski (agp318@nyu.edu) by December 20, 2013.

14 décembre 2011

Colloque : Usages socio-politiques des savoirs sur le langage et les langues

Colloque annuel SHESL-HTL, 26, 27 et 28 janvier 2012, Paris (Pôle des langues et civilisations, 65 rue des Grands Moulins, Paris 13e)
" Linguistiques d’intervention - Des usages socio-politiques des savoirs sur le langage et les langues " - voir présentation complète du programme, en ligne.


Le colloque international annuel de la SHESL sera consacré en 2012 aux usages socio-politiques des savoirs sur le langage et les langues et ce, dans une perspective tant historique que trans-culturelle. L’objectif général est de mettre en perspective les relations que les sciences du langage (l’appellation est à prendre lato sensu) ont entretenues par le passé et entretiennent aujourd’hui avec le domaine socio-politique afin, d’une part, de dégager un panorama des enjeux auxquels les travaux relatifs au langage peuvent être mêlés et, d’autre part, de développer une réflexion sur le rôle du théoricien du langage - chercheur, expert, missionnaire, citoyen... - ainsi que sur la manière dont il fait autorité, refuse de faire autorité, ou s’autorise lui-même. Plus largement, nous nous interrogerons sur le rapport entre savoirs sur le langage et/ou les langues et intervention socio-politique : les sciences du langage sont-elles plus perméables aux doctrines socio-politiques que d’autres savoirs sur l’homme ? Le sont-elles autrement ?

Les contributions - parmi lesquelles quatre conférences invitées - s’organiseront autour des quatre axes thématiques suivants :

1) Le théoricien du langage en tant qu’acteur. Parce qu’il est membre d’une société, le descripteur de langues est concerné par l’actualité sociale et politique de son temps. Être social et observateur d’une activité sociale : comment ces deux statuts se concilient-ils dans l’activité intellectuelle du spécialiste ? Comment certains ont-ils volontairement utilisé leurs travaux à des fins socio-politiques ? Sous quelles formes un engagement socio-politique peut-il imprégner une réflexion relative au langage et/ou aux langues ?

2) Le théoricien du langage en tant que récepteur. Parce qu’il est spécialiste, le théoricien du langage peut être sollicité et devenir, qu’il le veuille ou non, le relais de projets socio-politiques. Le travail des missionnaires, la promotion de variétés linguistiques sur « commande », la très actuelle fonction d’expert, en sont des exemples patents.

3) Le théoricien du langage dépossédé de ses travaux. Le grammairien, linguiste, lexicologue élabore des outils dont il ne maitrise que partiellement la finalité. Ses travaux, en effet, peuvent parfois être détournés et instrumentalisés à des fins diverses (sociales, politiques, religieuses, etc.). Comment fait-il face à cette récupération ?

4) Comment s’articulent, dans les sciences du langage, les différentes dimensions de « l’intérêt de connaissance » (théoriques, pratiques, sociales) ?

Contacts : emilie.aussant[AT]linguist.jussieu.fr, cpuech50[AT]yahoo.fr, irene.catach[AT]wanadoo.fr)

03 octobre 2011

Cours théorique : "Le 'postcolonial' comparé : anglophonie, francophonie"

Du 6 octobre au 3 novembre 2011 : cours théorique proposé par Claire Joubert dans le cadre du Master Textes, Langues, Théories (Université Paris 8).
Horaire : jeudis 18h-21h et séances complémentaires à préciser, salle B237 (> accès).
Le séminaire est ouvert aux auditeurs libres. 

Argumentaire
Présentation des « Postcolonial studies » anglophones (genèse ; auteurs, textes et concepts clés) ; analyse de leur réception en France et dans la francophonie (réception problématique, et jusqu’à polémique) ; problématisation des enjeux de la traduction dans les passages entre les disciplines, et entre les histoires théoriques nationales. L’horizon est celui d’une théorisation du rapport entre poétique et politique, par le biais méthodologique d’une poétique de l’étranger.
Dans cette perspective, l’une des questions politiques qui sera explorée est celle de la continuité entre les luttes anticoloniales de la deuxième moitié du XXème siècle et le paradigme du « postcolonial », dans sa capacité à engager une pensée critique des mondialisations contemporaines. 

Premières indications bibliographiques
- Assayag, Jackie (dir.). Miroirs transatlantiques. L’Homme, 187-188, 2008 et, avec Véronique Bénéï : Intellectuels en diaspora. L’Homme, 156, 2000.
- Bassnett, Susan et Harish Trivedi (eds.). Postcolonial Translation. Theory and Practice. London : Routledge, 1990.
- Bhabha, Homi. The Location of Culture. London & New York, Routledge, 1994. Traduction par Françoise Bouillot : Les Lieux de la culture. Une théorie postcoloniale, Paris, Payot, 2007.
- Forsdick, Charles & David Murphy (eds.) Postcolonial Thought in the French-Speaking World. Liverpool : Liverpool University Press, 2009.
- Frioux-Salgas, Sarah (dir.). Présence africaine. Les conditions noires : une généalogie des discours. Numéro spécial de Gradhiva. Anthropologie des arts, 10, 2009.
- Gilroy, Paul. The Black Transatlantic. Modernity and Double Consciousness. Cambridge, Harvard UP, 1993.
- Lazarus, Neil (ed.). The Cambridge Companion to Postcolonial Literary Studies. Cambridge, Cambridge University Press, 2004. Traduction par Marianne Groulez, Christophe Jaquet et Hélène Quiniou : Penser le postcolonial. Une introduction critique. Paris, Amsterdam, 2006.
- Moura, Jean-Marc. Littératures francophones et théories postcoloniales. Paris, PUF, 1999.
- Smouts, Marie-Claude (dir.). La Situation postcoloniale. Les postcolonial studies dans le débat français. Paris : Presses de Sciences Po, 2007.
- Young, Robert. Postcolonialism. An Historical Introduction. Oxford : Blackwell, 2001.

05 octobre 2010

Séminaire Diversité des langues - programme 2010-2011

Séminaire Diversité des langues et poétique de l'histoire
Le Texte étranger (de l'EA 1569, Université Paris 8 - resp. C. Joubert)
et UMI Transitions (CNRS/NYU - resp. E. Baneth-Nouailhetas)

Programme 2009-2011 : "Le 'postcolonial' comparé : anglophonie, francophonie"

- vendredi 22 octobre 2010, 9h30-12h30 - Université Paris 8, salle D 301.
9h30 - table ronde "Etat des travaux" au seuil de la deuxième année du programme : avec Yves Abrioux, Jaine Chemmachery, Dominique Combe (sous réserve), Alice Goheneix, Sarah Heft (sous réserve), Christine Lorre (sous réserve), Natalia Palamarchuk ; puis discussion générale.
11h15 - Emilienne Baneth-Nouailhetas : "Décentrer l'anglophone".
11h45 - Claire Joubert : "Modèle Inde, modèle Caraïbes".

- samedi 30 avril 2011, 10h-18h - Université Paris 8, salle D 143.
Journée d'étude "Les Caraïbes : lieu critique du 'postcolonial'".
Comparaison des héritages coloniaux anglophone, francophone, hispanophone, néerlandophone. Programme précisé ultérieurement.

- septembre/octobre 2011 - Université Paris 8.
Journée d'étude "Perspectives transnationales : les empires et les disciplines, suite".
Elargissement de la comparaison à d'autres systèmes coloniaux/impériaux, et à d'autres systèmes universitaires nationaux. Programme précisé ultérieurement.

Toutes les séances sont ouvertes à tous chercheurs et étudiants.
Contact : Claire Joubert

Emilienne BANETH-NOUAILHETAS
Professor, English Literature
Senior Researcher, CNRS, France
Director, UMI 3199, CNRS-New York University
(Center for International Research in the Humanities and Social sciences)

Claire Joubert
Professeur de Littérature anglaise
Département d'Etudes Littéraires Anglaises
Université Paris 8
http://www.univ-paris8.fr/dela/

05 février 2008

"La bataille des langues"

Le numéro de février-mars de la revue Manière de voir (en vente chez les marchands de journaux) est consacré à la question de La Bataille des langues. Francophonie, "chape de l'anglais" mondialisé, situations postcoloniales... Un tour d'horizon actuel, et des coups de sondes dans l'histoire, très utiles. De quoi alimenter richement les travaux du séminaire Actualité critique.