La journée d'étude "Traduction et
histoire des idées linguistiques" se tiendra le vendredi 11 octobre, salle
Pierre Albouy, Université Paris Diderot, bât. Les Grands Moulins, accès C, 6e
étage.
– 9h30 :
Émilie Aussant (CNRS & UMR HTL), Présentation
– 9h45 : Jean
Lallot (ENS Ulm & UMR HTL), « Vrais et faux amis dans la traduction
des textes grammaticaux grecs en français »
– 10h30 :
Jean–Patrick Guillaume (Paris 3 & UMR HTL), « Traduire, adapter, imiter :
l'impact de la littérature indo–persane sur les lettres arabes (8e–10e siècles)
»
– 11h15 :
pause
– 11h30 : Dan
Savatovsky (Paris 3 & UMR HTL), « Ancien français, traduction et langues
macaroniques »
– 12h15 :
Didier Samain (Paris 7 & UMR HTL), « Traduction et néguentropie »
– 14h30 :
Sylvain Auroux (CNRS & UMR HTL), « L'indétermination de la traduction
quinienne et ses conséquences théoriques »
– 15h15 :
Ekaterina Velmezova (Université de Lausanne), « La notion de “traduction totale”
et les enjeux de la sémiotique moscovite et tartusienne »
– 16h00 :
pause
– 16h15 :
Chloé Laplantine (CNRS & UMR HTL),
« Traduire Sapir »
– 17h00 :
Aimée Lahaussois (CNRS & UMR HTL) et Jacqueline Léon (CNRS & UMR
HTL), « Transcription et
traduction des langues non–écrites. Étude comparative 1950–2000 »
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire